Такой совет даёт другим молодым русским в Эстонии Евгений Криштафович. Он считает, что изменение языка преподавания в средней школе с русского на эстонский является шагом в правильном направлении.
Русский язык является родным для более четверти жителей Эстонии. Активист молодёжной организации Евгений Криштафович в их числе. Тем не менее он не считает, что русскому язык следует предоставить статус в Эстонии, аналогичный тому, который имеет шведский в Финляндии.
– Нет, это нельзя сравнивать. Финляндские шведы живут здесь уже тысячу лет. А большинство русских переехали в Эстонию в последние десятилетия, когда страна была под оккупацией.
И Евгений Криштафович, и его мама родились в Эстонии. Тем не менее они не имели автоматического права стать гражданами по рождению.
– Мою бабушку по материнской линии в 1942 году насильно привезли в Эстонию немецкие войска. Мой дед пришел сюда через два года в составе Советской армии. Мои дедушка и бабушка по отцовской линии были отправлены сюда уже в 1939 году, когда появились первые советские военные базы. Так что я оккупант в третьем колене”, – смеётся он.
Главная проблема русских в Эстонии заключается в том, что слишком многие изолировали себя и не изучают государственный язык, считает Евгений Криштафович.
Ему самому повезло. Его бабушка, которую насильно привезли в Эстонию, считала своим долгом обучать его местному языку, и когда он пошёл в первый класс русской школы в Таллине, по-эстонски он говорил лучше всех своих одноклассников.
– Я мог сказать, по крайней мере, своё имя, рассказать, где я живу и где учусь. Многие из моих одноклассников не могли и этого, я жил в очень русском районе.
Уже в советское время большая часть русских в Эстонии жила в своего рода гетто, и многие из них всё ещё там, говорит Евгений Криштафович.
– В советские времена это было привилегированное гетто, а после развала Советского Союза это гетто стало гнить. Те, кто умнее, покинули его сразу. Другие остаются там до сих пор.
Серьёзной проблемой является то, что русскоязычная молодёжь редко общается с эстонцами. К тому же обучение эстонскому языку в русских школах часто оставляет желать лучшего, что и становится препятствием для русскоязычной молодёжи в дальнейшем образовании и в поиске работы. Они просто не владеют языком в достаточной степени.
– Поэтому многие русские родители отдают своих детей в эстонские школы. В нынешней ситуации это правильная логика. Но в целом мне хотелось бы, чтобы русские школы были такими, где можно выучить и эстонский язык очень хорошо, и русский.
Среднее образование на русском языке в Эстонии в настоящее время подвергается реформе, целью которой является обеспечить преподавание более половины предметов на эстонском языке. Евгений Криштафович является решительным сторонником этой реформы.
Проблема в том, что русскоязычные учителя часто не владеют эстонским на достаточном уровне, чтобы преподавать на нём, а эстонских учителей найти сложно.
Особенно сложно это в восточной части Эстонии, учителя не очень хотят переезжать туда, даже если им обещают прибавку к зарплате.
Вы не говорите о себе, как о русском, а называете себя русскоязычным гражданином Эстонии. Часто ли такое встречается?
–Мне кажется, что большинство находится на распутье, они не знают, к чему примкнуть. Большинство русских хотели бы жить в безопасном западном обществе, но мало у кого пока сформировалась идентичность эстонских русских. Это еще советские иммигранты, живущие в постокупированной советской стране.
Почему это так?
– Русские в Эстонии – это в основном трудовые мигранты. У них нет своих символов или известных людей, вокруг которых сплотиться. Самая известная русская в Эстонии сегодня – это Ольга Нымм. Она выиграла конкурс по размеру бюста, и по-эстонски она известна под именем Uhke Olga (Гордая Ольга).
Что нужно для того, чтобы большее количество русских вышло из гетто и получило возможность стать политиками и представителями власти, вместо того чтобы получить известность только из-за размера бюста?
– Для этого нужно открытое и толерантное общество, которое дает русскоговорящим жителям Эстонии возможность интегрироваться. А такая возможность уже существует.
Почему так долго?
– Все социальные процессы занимают много времени. Тащить насильно можно в концентрационные лагеря. Точно так же нельзя сделать людей насильно лояльными. Можно сделать так, чтобы боялись, но сделать так чтобы насильно уважали, или тем более, чтобы насильно любили – это невозможно. Лучше, чтобы русские вышли из гетто когда они сами этого захотят. Видимо, все больше становится тех, кто хотят.
.
ПРОФИЛЬ: ЕВГЕНИЙ КРИШТАФОВИЧ
• Возраст: 27 лет.
• Живёт у родителей в Таллинне.
• Работает: руководитель эстонско-русской молодежной организации “Открытая Республика”. Изучает право в Тартуском Университете.
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК
• В долгосрочной перспективе 60 процентов предметов в русскоязычных гимназиях будет преподаваться на единственном государственном – эстонском языке.
• Целью является улучшение зачастую очень посредственных знаний эстонского языка местными русскими.
• Начальная школа на русском языке остаётся, её реформа не затрагивает.
• Переходный период начался в 2007 году. Каждый год переход идёт в рамках одного дополнительного предмета. Реформа должна быть завершена в 2012 году.
• Первый предмет, который обязательно стало преподаваться на эстонском – эстонская литература. Затем следовали музыка и обществоведение. В следующем году добавятся история Эстонии и география.
• Количество уроков русского языка и русской литературы не снижаются.
• Самой большой проблемой является недостаточное владение эстонским языком учителями.
НАСЕЛЕНИЕ ЭСТОНИИ
• Население: 1,36 миллиона человек.
• Самые большие этнические группы: эстонцы – 68 процентов, русские – 26 процентов.
• Гражданство: 1,14 миллионов(83,8 процента) являются гражданами Республики Эстония, 108 400 (8,0 процента) не имеют гражданства, 92 600 (6,8 процента) являются гражданами Российской Федерации.
Интервью вышло на шведском языке 2 июля, в газете Hufvudstadsbladet в Хельсинки. Шведский оригинал здесь. Евгений Криштафович опубликовал русский перевод в своем блоге, но так как в переводе несколько серьезных ошибок, я решил вывесить у себя исправленный вариант. Исправляя ошибки перевода, я, без сомнения, добавил свои собственные грамматические ошибки – буду признателен за поправки.
2 svar på ”Русские в Эстонии устали жить в гетто”
“Ему самому повезло. Его бабушка, которую насильно привезли в Эстонию, считала своим обучать его местному языку,” Ĉu своим долгом обучать?
“Те, кто умные, покинули его сразу.” Я бы написал – Те, кто умнее, покинули его сразу, а то такое впечатление, что умные покинули а остались только дураки.
Hm, jes. La historio de la traduko estas ĝenerale stranga – ŝajnas ke Jevgenij faris ĝin per Google translate, kaj ne rimarkis eĉ gravajn erarojn, kiuj tute tordis la enhavon de tio kion li mem diris. Mi provis iom ĝustigi ĝin.